Soudní překlady a běžné překlady
CO VÁM MOHU NABÍDNOUT?
Překlady italštiny - běžné i se soudním ověřením (s „kulatým razítkem“).
Běžné překlady z angličtiny a španělštiny.
Překladům se věnuji intenzívně od roku 2000, kdy jsem nejprve jako zaměstnanec a poté jako spolupracovník překládala každodenně.
Odborné výrazy si vždy ověřuji v souvisejících kontextech daného oboru tak, aby byl cílový text terminologicky věrný.
K zakázce přistupuji odpovědně a svědomitě. S důvěrnými daty nakládám diskrétně.
Nejsem „továrnou na překlady“ a během překládání zakázky jsem v úzkém kontaktu se zákazníkem tak, že si vzájemně upřesňujeme a doplňujeme potřebné informace jak ohledně textu samotného, tak i sdělení jakéhokoliv jiného charakteru.
Mnohé texty obsahují velmi specifickou terminologii a pouze dobrá komunikace se zákazníkem, který se orientuje v problematice překládaného textu, je možné zajistit plnohodnotný překlad a dovést jej téměř k dokonalosti.
Soudní překlady 880 Kč à 1 - 4 NS.
Nejčastěji požadované soudně ověřené překlady italštiny:
- soudní písemnosti (žalobní spisy, usnesení, rozsudky, odvolací spisy, předvolání k jednání)
- notářské zápisy a zakládací listiny
- matriční doklady (rodné listy, oddací listy, úmrtní listy)
- výpisy z obchodního či trestního rejstříku
- studijní diplomy a jiná potvrzení (vysvědčení a osvědčení o kvalifikaci, aj.)
- ostatní právně závazné dokumenty (např. znalecké posudky a odhady)
- revizní zprávy
- lékařské zprávy a posudky
Pozn.: U těchto překladů je vhodné, aby si zákazník nechal nejdříve zhotovit úředně ověřenou kopii tak, aby nedošlo k poškození původní písemnosti. Originál a překlad se po svázání a připojení pečeti totiž stává neoddělitelnou listinou. Na přání dodám překlad italštiny ve více vyhotoveních.
Doručení svázaných písemností, tj. překladů italštiny se soudním ověřením, je JEDNODUCHÉ A RYCHLÉ. Korespondenční vyřízení překladu doručí velmi spolehlivě do druhého dne jako doporučenou zásilku společnost Česká pošta a.s. Vaše písemnost se tak bez problému "otočí" zpět k Vám během pouhých tří dnů.
Překlady bez soudního ověření:
- smlouvy
- běžnou obchodní korespondenci
- úřední korespondenci s orgány a institucemi
- technické manuály (návody k použití, průvodce nabídkou, aj.)
- texty z oblasti účetnictví a daní (účetní závěrky, audit hospodaření, aj.)
- texty s lékařskou terminologií (např. příbalové letáky, hlášení o klinické zkoušce, aj.)
- texty z mnoha dalších technických a humanitních oborů